日本語に思いのほか不自由だ

今日のよくわからない言葉。
「鑑みる」
あーわからない。全然わからない。調べてみてもよくわからない。
比較する、系の言葉っぽいんですけど、使い方がまたよくわからない。なんでも「〜に鑑みて」といった使い方をするそうです。つまり、
Aさんに鑑みて、Bさんはかわいらしい。
こういうことですか? わかりません。と言いたくなるのですが、これはなんだか違いそうです。「Aさんと比べてBさんはかわいらしい」だなんて、正直に繋がってくれるような気はしないのです。
顔に鑑みて、Bさんはかわいらしい。
これは「顔という観点で見たところ、Bさんはだれだれさんよりかわいらしい」という気持ちで作ったのですが、これじゃあ比較要素はわかっても比較対象がよくわかりません。ということは、ですよ、
Aさんは顔に鑑みて、Bさんのほうがかわいらしい。
おお、溢れ出す意味不明オーラ! 結局全然わかりません。例文を……、オラにもっと例文をくれ!